-
1 шлюпочная стрела
Русско-английский политехнический словарь > шлюпочная стрела
-
2 башмак грузовой стрелы
Русско-английский военно-политический словарь > башмак грузовой стрелы
-
3 нок грузовой стрелы
Русско-английский военно-политический словарь > нок грузовой стрелы
-
4 оковка нока грузовой стрелы
Русско-английский военно-политический словарь > оковка нока грузовой стрелы
-
5 оснастка грузовой стрелы
Русско-английский военно-политический словарь > оснастка грузовой стрелы
-
6 постамент грузовой стрелы
Русско-английский военно-политический словарь > постамент грузовой стрелы
-
7 стрела
-
8 шпор грузовой стрелы
Русско-английский военно-политический словарь > шпор грузовой стрелы
-
9 деррик-кран с изменяемым углом наклона стрелы
Русско-английский военно-политический словарь > деррик-кран с изменяемым углом наклона стрелы
-
10 шлюпочная стрела
Engineering: boat derrick -
11 плавучий кран
Русско-английский военно-политический словарь > плавучий кран
-
12 буровая вышка
-
13 плавучий кран
-
14 плавучий кран
Русско-английский словарь по деревообрабатывающей промышленности > плавучий кран
-
15 плавучая буровая вышка
Русско-английский научно-технический словарь Масловского > плавучая буровая вышка
-
16 плавучий кран
1) General subject: derrick boat, ponton crane2) Naval: crane boat3) Engineering: crane barge, floating crane, pontoon crane, ship crane4) Construction: barge crane, boat derive5) Mining: derrick barge6) Oil: floating derrick7) Makarov: fc ( floating crane)8) Logistics: crane ship -
17 баржа
2) Naval: hoi3) Engineering: scow4) Economy: tow boat, towed boat5) Mining: drag boat6) Forestry: lighter, pile bottom, scow (напр. для перевозки щепы)7) Scottish language: gabbart9) Oil&Gas technology launching barge (для спуска морского основания), lay barge (для прокладки подводных трубопроводов)10) Sakhalin R: derrick barge11) Makarov: flat12) oil&gas: vessel -
18 катер с краном-дерриком
Construction: derrick boatУниверсальный русско-английский словарь > катер с краном-дерриком
-
19 пенис
1) General subject: (половой) cock, penis2) Biology: phallus3) Colloquial: wand, gentleman's sausage4) Australian slang: old teller5) Euphemism: Uncle Sam6) Jargon: peen (short for penis), choad, braun7) Invective: bicho, jang, middle leg, piccolo (при оральном половом акте), pinga, tool, wag (обычно маленького мальчика), wang, ying-yang, Johnson, arm, cock, jing-jang, joy knob, joy-stick, pecker, pencil, peter, pole, prick, pud, pudding (особенно используемый при мастурбации), rod, whang, yang8) Taboo: Anglican length, Athenaeum, Cyclops, Fagan, Irish root, Jezebel, John, John Thomas, Little Willie, Long Dong Silver, Mister Tom, Mr Jones, Mr. Happy, Mr. Sausage, Oscar, Perce, Percy, Randy Rupert, Rumple Foreskin, Rupert, Spam javelin, Spurt Reynolds (игра слов на spurt и имени актера Burt Reynolds), Wolver, Zab (из арабского), ace poker, almond, arbor vitae, baby-maker, bacon bazooka, bald-headed hermit, banana, bat, baton, bazooka, bean, bean-tosser, beard-jammer, beaver cleaver, bed flute (см. pink oboe; особ. как объект орального секса), bell-rope, best leg of three, big bamboo, big daddy, bingey, bit of hard (см. hard-on), bit of snug, blade, blow stick, blowtorch, blue veined steak, bog bamboo, bolt, bone phone, bowel trowel, boy, boymeat, bozak, brush, business, button worker (см. button), cannon, captain, chanticleer, cheesepipe (см. cheese), cheesy wheelbarrow, chopper, chum, clam ram, cock-opener, cocklet, copper stick, corey, corker, corn beef cudgel, cory, crab ladder, crack-haunter, cracksman, crank, cranny-hunter, cream-stick, crimson crowbar, cuckoo, cucumber, custard cannon (см. lamb cannon, mutton musket), dagger, dang, dangle, dangler, dearest member, derrick, dick, diddle, dildo, ding dong, dingle-dangle, dinosaur, dipstick, dirk, dolly, dong, donger, doob, doodle (обыч. у ребенка), doover, dork, driving post, drumstick, dummy, (от еврейского 80+90, означающего буквы pay и tzadik, являющиеся эвфемизмом слова putz q.v.) eighty-ninety, eleventh finger, enob, eye opener, fallos, fanny battering ram, fanny rat, ferret (см. exercise the ferret), fiddle-bow (см. fiddle), fishing-rod, flapjack, flapper, fleshy fugelhorn, flip-flap, flute, fool-maker, fornicating engine, fornicator, four-eleven-forty-four (4-11-44), (4-9-3-11, по номерам букв в алфавите) four-nine-three-eleven, fuck stick, fuckstick, gap-stopper, gardener, generating tool, gibbon gristle, giggle-stick, girl-catcher, girlometer, goo gun, goober, goose's neck, gooser, gravy-giver, grinding tool, gristle, guided muscle (см. meat seeking pissile), gully raker, gun, gut-stick, hair-divider, ham howitzer, hambone, hammer, hampton (см. Hampton Wick), handstaff, hang down, hanging johnny (особ. у импотента или мужчины, зараженного венерическим заболеванием), happy lamp, hermit, hickey, hicky, high pressure vein cane, hissing Sid, holy iron, holy poker, honker, hood, hoop stretcher, hootchee, horn, horse, hot dog, hot rod, ice cream machine, inch, incher, instrument, jack, jack in the box, jammy, jerking iron, jigger, jiggling bore, jimmy, jing-jang (см. jang), jock, joint, jojo, jones, junior (обычно мужчина называет так свой собственный), key, kidney-scraper, kirp (перевертыш от prick q.v.), knob, knock, knocker, labia lard, ladies' delight, ladies' lollipop, lamb cannon, lamp of life, lance, langer, langolee, large lad, leather-stretcher, leg, lemon, length (см. yardage), lingam (из санскрита), lipstick (по аналогии с тем, как помада появляется из тюбика), little Davy, little brother (см. little sister), little finger, little friend, live rabbit, live sausage (см. sausage), liver tickler (см. lung disturber), living flute, lizard, lollipop, long John (об. большого размера), love muscle, love sausage, love torpedo, lucky Pierre, lullaby, luncheon truncheon, lung-disturber (см. kidney-wiper), mac, mack, mad mick, maggot, magic wand (особ. эрегированный), main cable, man Thomas, man-root, manhood, marrowbone, matrimonial peacemaker, meat, meat flute, meat seeking pissile, meat whistle, member, mickey, middle finger, milkman, mole, mouse, mouth-muscle, mulligan, mutton dagger (см. meat), mutton musket (см. lamb cannon), needle, nightstick, nimrod, nippy, nob, noodle, old Adam, old blind Bob, old fella, old horney, old man, old root, one eyed zipper fish, one-eyed milkman, one-eyed trouser-snake, one-holed flute, organ, pax-wax, peacemaker, pecnoster, pee-pee, peeny, peewee, peg, pen, pendulum (см. dingle dangle), perch, pestle (см. mortar), pickle, piece, pike staff, pile-driver, pillock, pin, pink Darth Vader (по имени одного из героев "Звездных войн" в каске специфической формы), pink cigar (особ. как объект фелляции), pink oboe (см. blue veined trumpet), pintle, pipe, pirate of men's pants, piss-maker, pisser, pisslit, pistol, piston, pizzle, plonker, plunger, pocket rocket, pointer, poker, poo pipe pirate, pood, poontanger, pork prescription, pork sword, porridge gun, power, pricklet, pride and joy, private property, prong, pulse, pump, pump action mottgun, pump-handle, pup, purple pearler, putter, putz, quim-stake, quim-wedge, rammer, ranger, rat, raw meat, reamer, rector of the females, red cap, red-hot poker, rhythm stick, rising main, roger, rolling pin, roly-poly, rooster, root, rotoplooker (произносится ro-to-ploo-ka), salami, sausage, schlong, schmuck, screwdriver (см. screw), sexing piece, shaft, she, shit-disturber, shlong, shotgun, silent flute, skin boat, skin flute, skinflute (особ. как объект орального секса), sky-scraper, slug, snack (особ. как объект фелляции), snake, snorker, sperm worm, spindle, spout, staff, stalk, stem, stern-post, stick, sting, stormy dick, strap, strap-on, string, sucker, sugar-stick, swack, sweet meat, swipe, tadger, tail, tail-end, tail-pike, tallywag, tallywhacker, that thing, thing, thingumbob, third leg, tickler, timothy, tinkler, todger, tommy, tonge, tonk, toot meat, tosh, tossle, touch-trap, trouser snake, trouser trout, trumpet (см. blue veined trumpet, pink oboe), truncheon, tube, tummy banana, turkey neck, umbrella, unemployed, veiny bang stick, wab, weapon, wedge, wee-poh, whacker, whammer, whistle, wick, wiener, wigga-wagga, willie, willy, winkie, winkle, wire, wong, wriggling pole, yard, yosh, yutz, zipperfish, zubrick, zucchini, Baby spanner -
20 плавучая буровая вышка
Oil: derrick boatУниверсальный русско-английский словарь > плавучая буровая вышка
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Derrick Todd Lee — Not to be confused with Derrek Lee. Derrick Todd Lee Mugshot Background information Birth name Derrick Todd Lee … Wikipedia
Bugeye (boat) — The bugeye is a type of sailboat developed in the Chesapeake Bay for oyster dredging. The predecessor of the skipjack, it was superseded by the latter as oyster harvests dropped. Origins Between 1820 and 1865, the state of Maryland banned the… … Wikipedia
Slow Boat Records (store) — Slow Boat Records is Wellington, New Zealand’s longest running independent new and second hand record store. Situated at 183 Cuba Street in the vibrant and eclectic Te Aro area of the capitol’s downtown CBD, it has long been a favourite of the… … Wikipedia
USS Williamson (DD-244) — USS Williamson (DD 244/AVP 15/AVD 2/APD 27) was a sclass|Clemson|destroyer in the United States Navy during World War II. She was named for William Price Williamson. Williamson was laid down on 27 March 1919 and launched on 16 October 1919 by the … Wikipedia
List of Deadliest Catch episodes — This is a list of Deadliest Catch episodes with original airdate on Discovery Channel. Airdates on Discovery Channel Canada generally differ. Contents 1 Pilot 2 Season 1 3 Season 2 4 Season 3 … Wikipedia
Landing Ship, Tank — A Canadian LST off loads an M4 Sherman during the Allied invasion of Sicily in 1943. Landing Ship, Tank (LST) was the military designation for naval vessels created during World War II to support amphibious operations by carrying significant… … Wikipedia
List of Mega64 episodes (season 3) — Mega64 is a DVD exclusive series that can be only purchased on their website. The show has a story that is based around the characters playing video games in real life. The real video games are usually just the characters out in public acting out … Wikipedia
List of characters in Grand Theft Auto IV — A number of recurring characters appear in the video game Grand Theft Auto IV , set circa 2008. The characters that appear in Grand Theft Auto IV are relatively diverse and relative to the respective boroughs of Liberty City they are based in,… … Wikipedia
Cythera (yacht) — Sydney Harbour, 1962 Career (Australia) Blue Ensign Name: Cythera Owner: Peter A. Fen … Wikipedia
Deep Rising — Promotional film poster Directed by Stephen Sommers Produced by Joh … Wikipedia
Love Among the Chickens — Infobox Book | name = Love Among the Chickens title orig = translator = image caption = Front cover and spine of the 1909 Circle Publishing edition of Love among the Chickens author = P. G. Wodehouse illustrator = cover artist = country = United… … Wikipedia